2016年4月12日 星期二

【翻譯】シンデレラグレイ

我有說過這個blog只會放音樂遊戲歌詞的翻譯嗎?
沒有嘛!!(我不會說只是沒地方放








シンデレラグレイ/米津玄師
「灰」姑娘

ねえどうして、そうやってあたしのこと馬鹿にして
優しさとか慰めとか与えようとするの?
その度々に惨めな思いが湧いてきて
どうしようもない気持ちになるってわかってないの?

吶為什麼,要這樣愚弄我
打算要給予我溫柔與安慰呢?
每一次都會湧出悲痛的回憶
你可知道那樣會讓我覺得無可奈何嗎?

色んな色で満ち溢れた街を歩いたって
色づかないあたしは灰色 どこへ行けばいいの?
自分の好きなように生きていけばいいって
知っている筈なのにさ 忘れちゃうんだいつもいつもいつも

在充滿著各種顏色的街道上行走
沒有顏色的我是灰色 該往何處去才好?
我知道自由自在地活下去就好
明明知道的啊 但是會忘記啊每次都每次都每次都

思い出したくもないようなことがいつまでも消えないな
ぐしゃぐしゃの頭の中 一つも整理がつかずに
また思い出した

不想回想起來的事一直都不會消失呢
亂成一團的腦中 完全無法整理
又想起來了

怖かったのに 辛かったのに 誰も信じてくれなかったのに
あなただけが その声だけが いつでも笑いかけてくれたのに

明明很害怕 明明很痛苦 卻沒有人願意相信
只有你 只有你的聲音 不論何時都對我展現笑容

カボチャの馬車もガラスの靴も似合わなくて
ただひたすら何事もない日々のあり合わせ
この世界はどうも鮮やかすぎて目が眩む
色づけやしないあたしへのあてつけみたいで

南瓜馬車跟玻璃鞋都與我不相配
只是一味地渡過理所當然的每一天
看來這個世界太過於鮮豔而使人暈眩
像是在諷刺不帶顏色的我一般

もういいよ、どうなろうと何もかも知らないし
あなたのこと あたしのこと これからの全ても
「ねえ王子様、あたしの為に生きて」って言いたくて
言えなかった あの日の自分が嫌い嫌い嫌い

已經夠了,會變成什麼樣都不關我的事
你的事 我的事 還有接下來的所有事
想說出「吶王子大人,為了我而活吧」
卻無法說出口 對於那天的自己感到厭惡厭惡厭惡

何処へだって行けるような自由なんてほしくはないな
あなたという不自由だけが あたしを自由にしていたんだって
気づいてしまったんだ

我並不想要可以到各個地方的自由
名為「你」的不自由 反而使我感受到自由
察覺到了

痛む心 癒えないのは 無様なほどに期待してるから
あなただけに その声だけに 優しくされたかっただけだったのに

痛苦的心 無法治癒是 因為抱著難以入目的期待
只是對你 只是對你的聲音 只是想要被你溫柔地對待而已

「愛は永遠」って 誰かの誰かの誰かが言った
それがもし本当なら いつまで苦しめばいいの?
12時を越えて ずっと消えないものがあるなんて
お願いよ もう消して 消して 消して 消して

「愛是永恆」這句話 不知道是哪邊的哪個誰說的
如果那是真的 我還要痛苦多久才行呢?
過了12點 還是有些永遠不會消失的東西
拜託了 快點消失 消失 消失 消失

怖かったのに 辛かったのに 誰も信じてくれなかったのに
あなただけが その声だけが いつでも笑いかけてくれたのに

明明很害怕 明明很痛苦 卻沒有人願意相信
只有你 只有你的聲音 不論何時都對我展現笑容

痛む心 癒えないのは 無様なほどに期待してるから
あなただけに その声だけに 優しくされたかっただけだったのに

痛苦的心 無法治癒是 因為抱著難以入目的期待
只是對你 只有對你的聲音 只是想要被你溫柔地對待而已






最近因為上班常常掛nico所以開始會看一些MAD
然後就看到了這首,搜了一下好像還沒人翻過就手癢...
顏色是我故意的,因為我不想給人看(??



余談
我真的到最近才知道米津是誰,快嘲笑我

沒有留言:

張貼留言