2016年4月12日 星期二

【翻譯】Anelis

聽說明天éclale要稼動了,我等好久啦!!
沒錯,我刻意等到新作稼動前幾天才發這首
因為是ED曲嘛,就用這首來結束這一代!(決鬥調

(2015.11.25)











Anelis/猫叉Master feat.ATSUMI UEDA


遠くない昨日に
寄りかかって目を閉じた
相変わらずな空想
ボクを楽しませる
引き裂く黒い蔭は
当たり前な未来を
連れ去っていくんだ

依靠在還未遠離的昨天
閉上了眼睛
一如往常的幻想
讓我感到快樂
撕裂的黑色陰影
把理所當然的未來
一起帶走了

太陽はいつもと変わらないから
少し遠くをのぞきに行こう
信じた虹のむこう

因為太陽跟平時一樣
稍微去遠一點的地方窺視吧
曾相信的彩虹的另一側

そこに居るはずの
きみは
もう
いない

而原本應該在那邊的
已經
不在了

ねえ ボクらの世界
追い越してみたら
涙が
ゆらり
揺れて弾けた
きらり
舞う雫がほら
美しい...

吶 越過了
我們的世界之後
眼淚
輕輕地
搖晃飛散
一閃
你看那飄落的水滴
多麼的美麗…

さよならまたね
手を振るきみは
今までで一番綺麗だったよ
忘れないでね
また逢えるよね

再見了再相會
在那邊揮手的你
是至今看起來最美麗的喔
不要忘了喔
還能再見吧


曖昧な知識で
きみを抱きしめていた
それも心地いいと
優しくそばにいてくれた
薄く蒼い大きな瞳
ボクを虜にした
どこにもいかないで

用不明確的知識
將你擁抱在懷中
你說這樣也很舒服
溫柔地留在我的身邊
淡藍色的深邃雙眸
擄獲了我

始まりは終わりを連れてくるけど
関係ないと思ってた
握っていた
手は
風に溶けていく
ここに居たはずの
きみは
もう
いない

雖然開始會帶領著終結一起到來
我曾經覺得沒關係
當初握住的
雙手
在風中融化而去
而原本應該在那邊的
已經
不在了

ねえ ボクらの世界
飛び越してみたら
涙が
からり
枯れて弾けた
きらり
舞う笑顔がほら
美しい・・
さよならまたね
手を振るきみは
今までで一番優しかったよ
強くなるから
また 逢いにきて

吶 跳過了
我們的世界之後
眼淚
喀啦地
乾涸飛散
一閃
綻放的笑容你看
多麼的美麗…
再見了再相會
在那邊揮手的你
是至今看起來最溫柔的喔
我會變得更堅強所以
再來 與我相見我吧

blue,,,white,,,green,,,yellow,,,
ふわり昇って行く
ゆっくりゆっくりと,,,
その時何を思う?

blue,,,white,,,green,,,yellow,,,
輕飄飄地上昇著
緩緩地慢慢地
那時在想什麼呢?

ねえ ボクらの世界
追い越してみたら
涙が
ゆらり
揺れて弾けた
きらり
舞う雫がほら
美しい...
さよならまたね
手を振るきみは
今までで一番綺麗だったよ
忘れないでね
また 逢おうね

吶 越過了
我們的世界之後
眼淚
輕輕地
搖晃飛散
一閃
你看那飄落的水滴
多麼的美麗…
再見了再相會
在那邊揮手的你
是至今看起來最美麗的喔
不要忘了喔
還能 再見面吧


※→※符號之間是短版的歌詞



因為只有這項我就不標譯註了:
Anelis跟JOMANDA一樣是女性的名稱,
目前詳細意義還不明白,誰快去問貓叉。

這歌詞真是超有特色,不論是用詞還是斷句。
歌詞是vocal的ATSUMI UEDA(上田敦美)寫的。
我不夠文青所以翻不出那種感覺,真是抱歉←

再見了!ラピストリア!


沒有留言:

張貼留言