2016年4月12日 星期二

【翻譯】ヤミクラ

10分鐘品質,因為很短嘛...
這首真的很可憐,沒移植又沒長版
要不是看著wiki在找歌我根本忘了他的存在
不愧是闇暗...(無關






ヤミクラ
闇暗

クラヤミ 何もかも 飲み込まれてしまう 
デグチヲ 探してる 道は閉ざされた 
逃げ場のない 闇の迷宮 
どうしたんだろ なにも触れないよ
暗闇 會把一切 都吞噬殆盡
尋找著 出口 道路被封閉了
無法逃脫的 闇之迷宮

後悔などしても終わらない 
崩壊してくイメージの中で
即使後悔了終結也不會來臨
在逐漸崩壞的形象中

彼はこう叫んだ「もう何も欲しがらない」 
際限のない絶望 もがいて もがいて ゆけ
他這樣叫道「我已經什麼都不想要了」
無邊無際的絕望 持續 焦躁地 掙扎著

クラヤミ 何もかも 飲み込まれてしまう 
デグチヲ 探してる 光つかみ取れ
暗闇 會把一切 都吞噬殆盡
尋找著 出口 抓住光吧


註:標題是暗闇(クラヤミ)的倒裝詞(?),所以我只是單純的把漢字位置調換過來而已,從中文來看一點差別都沒有...

沒有留言:

張貼留言