2016年4月18日 星期一

【翻譯】へそウォ マツノクエスト 活動劇情

欸都~我不是沒有在翻偵探只是很~~~慢而已還請不要等我(咦

講白了就是,這種比較好翻,嗯。




松野鬥惡龍
天與地與愛與青春與喝采與回憶與被選上的尼特們

今天開始的新活動「マツノクエスト」(原捏他:勇者鬥惡龍)的活動劇情翻譯
來自戊桑的request

2016年4月12日 星期二

【翻譯】シンデレラグレイ

我有說過這個blog只會放音樂遊戲歌詞的翻譯嗎?
沒有嘛!!(我不會說只是沒地方放


【渣譯】はなまるぴっぴはよいこだけ

來自幸草的request,原本想說這首這麼紅應該不需要我來動手
直到我看了長版的歌詞。
抖M的血在燃燒啊

首先,日本人看不懂。
唱的人也不太懂。
寫詞的表示「啊~就是那樣啦~啊勒我寫了什麼歌詞來著」

所以不要問我我在翻什麼,
我大概在第一句就放棄了(太快

老樣子的あさき歌詞,
富含個人解釋&歡迎討論!

※2016/3/11 部分修正


【翻譯】ヤミクラ

10分鐘品質,因為很短嘛...
這首真的很可憐,沒移植又沒長版
要不是看著wiki在找歌我根本忘了他的存在
不愧是闇暗...(無關


【中二譯】紅焔

我之前說要翻這首是多久以前的事來著
快兩年?真的假的別開玩笑了哈哈哈...

好啦老妹對不起,不過你知道這翻起來有多傷身(?)嗎
我的精神力大概每天只翻一段就會全身不舒服
還以為當了カラ松girl後會有點耐性,根本就沒有!!
我國中二年級在幹麻,為什麼沒有去修中二學?!

敬請期待不知道幾年後會出現的水鏡——!!



【中二譯】雷君

來自老妹的request(??
哪天心情好把紅焰跟水鏡也來翻一翻好了

PON好像自從紅焰後唱歌就變好聽了(欸

2015/12/30 補上長版歌詞。


【翻譯】Anelis

聽說明天éclale要稼動了,我等好久啦!!
沒錯,我刻意等到新作稼動前幾天才發這首
因為是ED曲嘛,就用這首來結束這一代!(決鬥調

(2015.11.25)

【翻譯】Harmonia

從PON專輯出的時候跟老妹約好到現在才翻
誰叫我們兩個都頗健忘(不

ラピストリア的OP曲!!
也是在我心中的PON神曲之一!
講到這首就有很多東西想碎碎唸還是留到最後吧←


(2015.3.9)

【翻譯】たまごの物理科学的 及び調理特性に関しての調査、そしてその考察

あさき說某天在用蛋作料理時
突然想說作首有關蛋的曲子好了
打電話給96之後就誕生了這首謎曲

所以我說你可以不要衝動作曲嗎あさき先生
雖然很帥啦,聽不懂歌詞時都覺得很帥啦(爆

所以我有點後悔翻了這首,嗯。(?


最近無聊嘗試做了字幕版,youtube真方便啊

【翻譯】I LOVE COSMOS

機會難得,就趁搬家把這三首排在一起吧
順便可以比較看看這越來越不堪入目的歌詞(稱讚

【翻譯】I LOVE SUNFLOWER



SAKURA那首單發出來好像很虛,所以就連這首一起發了
除了歌詞變長了以外還是老樣子非常的クソムシ(糞蟲)
誰叫他們是クソムシA跟B呢(MRXG梗

【翻譯】I LOVE SAKURA



我最喜歡的兩位作曲者的初次合作曲
居然是這樣的東西(失禮
當初第一次聽到時真的笑到噴淚了
然後一邊敲碗上AC之後沒多久就來了(爆

【渣譯】マッハマンの歌

來自黑熊好~~~久以前的request
拖這麼久真是抱歉都是MH4G的錯
其實真正的原因是我不知道マッハマン到底該怎麼翻比較好...



看過曲封面都應該知道這是捏他科學小飛俠的曲子
我個人只知道最新版的Crowds...
萬一有人發現「這是OO的梗嘛!」,歡迎告訴我ヾ(:3ノシヾ)ノシ


【渣譯】まほろば教

很可怕不要看第二彈
這次除了我自己的問題(???)以外,內容真的有點那個
請做好心理準備再看...

有辦法的話麻煩請搭配這個神動畫來看↓



不想看我的翻譯也麻煩看一下這神動畫,我說真的

【翻譯】Element of SPADA

其實我原本要等發瘋第二彈(???)翻完之後才翻這首
但是看了才發現這歌詞有夠短!
然後就翻完了(什麼

大概是SPADA最喜歡的預設曲之一吧
身為中二SPADA主題曲卻如此的貓叉沒問題嗎!
最神奇的是現在能夠在pop'n玩到呢!主題曲耶!
所以未來我可以期待在IIDX玩到TWINKLING嗎?
反正都貓叉曲移一下嘛(重點錯


【渣譯】行き過ぎて後に

很可怕不要往下看!


【渣譯】マインド・ゲーム

之前猜pop'n前五名時種子所點的翻譯
日檢考完之後還拖到現在真是不好意思(你還敢說


(2014.7.10.)

【渣譯】Idola

恩,我神經病。
不知道為什麼就是想翻...

(2014.6.28)


在idola剛公開的兩天後就翻譯出來的我
果然「衝動力」比什麼都還要厲害(看著剩下的各種坑
所以其實我在PO出來後總計偷修改了三次(欸

【翻譯】wac專輯發售紀念訪談【今更】

這是我的翻譯期末作業 真是的怎麼會有人交這種東西呢
反正都翻了成績也打了我就貼上來吧...

【渣譯】少年リップルズ

我總算翻了啊啊啊啊!!!
這首變成長版後莫名其妙增長好多倍的曲子!!
其實當初短版就想翻了但是沒動手...

這首曲子在pop'n曲comment有提到
是當年wac跟YOSHITAKA還有あさき一起趕死線時生出來的曲子
可能是被曲名的「少年」所影響,一不小心曲風就變得有點少年ラジオ。
原本是打算給常盤小姐寫詞,但是因為時間點的關係被拒絕了
所以歌詞也是收錄前幾天在意識朦朧的狀態下趕出來的東西

於是我就給他非常直接的翻譯了(簡稱直譯


2016年4月11日 星期一

【翻譯】Into UR Heart

來自阿橘的Request,不是NA●KI的那首(??
開了歌詞wiki看到這短短幾行還想說怎麼長版歌詞沒打上來
把OST拿出來一翻BK才發現.....
不論長短版歌詞都一樣短啊!
所以這首曲子的成分大概是
Sota 80%、Vocal 20%的感覺...嘛...(欸


【翻譯】WORLD COLOR

之前說好要翻的,大概沒人記得(自己都快忘了
這首也是預設曲裡面最喜歡的曲子之一
每次打起來都會不由自主的跟著旋律在晃動w
非常愉快的一首曲子

稍微提一下曲comment
因為有點長懶的翻所以非常簡略的講解
這首曲子講白了就是:
要家裡蹲多出門去走走看看這個世界多麼的美好

的曲子。(欸



【渣譯】リメンバーリメンバー

半夜突然想聽然後就衝動翻譯了
這首大概是預設曲裡面最喜歡的曲子之一
聽過一次後很容易就被卡腦...
我相信一定有人跟我一樣看了歌名才發現...


她是在唱remember...(爆


【中二譯】PUNISHER

哇賽我翻到都快中二病發了!
TAG生日快樂!傳說中的舞者Mike跟滿さん生日快樂!
他與PON一合作居然就弄出了個P.M.Revolution(?????
同是新pop'n music的音響監督這樣下去真的沒問題嗎!?
讓我們繼續看下去...


【渣譯】野球の遊び方 そしてその歴史 ~決定版~

少了96的あさき壞的更嚴重(或著該說通常運轉?
這首各種不忍說
為什麼是個牛乳的白目あさき加上了平常的怪聲あさき呢...
吶拜託下次誰快跟他合作一下,就算是I LOVE SAKURA這種也可以(不


【翻譯】ポチコの幸せな日常

越翻越煩躁的一首(爆
為什麼要那麼多促音(っ)呢看了就煩煩der...
PON還是多做這種歌比較有趣,比起大便塔什麼的(??

短版跟長版歌詞分開來打是因為
他不論編排還是內容都不太一樣
長版中段就是傳說中的「ポチコ、爆発」的部分,網路上大概有了吧歡迎去找來聽(欸


【渣譯】うた

陽光公園最愛之一的曲子
うたちゃんかわいいようたちゃん
其實我一開始聽覺得好像沒什麼但是越聽越喜歡(スルメ曲
聽了剛買沒多久的OST裡的高音質版,wac的爆走鋼琴有夠爽啊(爆
這是wac+mami第二彈,也是為mami而寫的曲子
在這首的時間點mami已經升上了高中,客串的高中制服(?)テンコちゃん必見!


【渣譯】轟け!恋のビーンボール!!

噗浪點的第二首!
原本因為有人翻過了沒打算翻,但是看了一下正式歌詞還是動手了(欸
捏他實在是多到不行所以是有史以來最高的備註數量!(鏘鏘!
...翻到連打字都Prim化了誰快救我> <!

【渣譯】踊るフィーバーロボ

來自噗浪所點的第一首翻譯!
是我一直遺忘的フィーバーロボ!!
想當初第一次聽到這首是wac曲的時候我整個人都

( ゚д゚ )?!了(欸

最近恋のビーンボール也有點類似這種曲風,wac真的有夠神的...


【渣譯】情操ディストピア

收錄在pop'n 20裡wac專為mami這位國中生(2014年時)所製作的曲子我的嫁曲之一

因為吉他是96彈的,中間那段很妖怪的solo部分則是あさき
而vocal的mami則是時透過甄選由wac選出來的,現在是個高中生喔!
有沒有這麼豪華的!!還不快去玩!(淦

因為是老樣子的片段wac詞,還請多多腦補(???


【渣譯】ストレイ・マーチ

因為關聯性挺高的所以這次連曲comment都翻了

「春天來了喔!colette的春天來了喔!像春天一般的曲子就拜託了!」接到了這樣的委託。春天嗎!3月嗎!March嗎!好啊,就做個蹦蹦跳跳的進行曲吧!

*March:三月;進行曲

雖然說是這麼說,但是像我這樣搖搖晃晃的人是沒辦法筆直前進的,所以就變成徬徨中的羊之進行曲了。

還沒好好的向常盤小姐說明有關羊的事之前就一昧的讓她數了羊。
在曲子中一直都在悄悄地數著羊,還請大家仔細聆聽。
吉他因為想要帶有在徬徨的那種「咻~!」的感覺,所以找了あさきち君來彈。
一邊說著「感覺像Gradius啊!」之類的一邊幫我彈了跟我期待中一樣的奇妙吉他音。

於是就這樣完成了這首讓我自負的曲子,完美的組合了羊、行進以及春天的要素。但是好像在一開始就把根本的部份搞錯了,仔細去問之後才知道這首曲子的解禁排程是在4月!是ストレイ・エイプリル(Stray April)啊!連這點也包含在內,是首正在徬徨的曲子。

【渣譯】去る金合戦

呃,是的我挑戰了あさき的曲子
おこめry那是來鬧的,那歌詞根本就是食譜(炸
所以正常(?)的あさき歌詞比wac歌詞還要難懂N百倍...
翻到一半整個都想去當大阪人了(什麼
總之這首歌詞跟其他あさき曲都一樣

富含個人解釋
個人解釋
個人解釋

要是看法跟我不同的歡迎用自己的想法去解釋
還請多多指教
お願いします!


【渣譯】コドモライブ

之前就很想翻了,翻了之後後悔的要命(炸

【渣譯】 お米の美味しい炊き方、そしてお米を食べることによるその効果。

標題應該…沒爆字吧ww
翻譯後自己唱一遍中文版差點沒把腹筋給笑斷←

【渣譯】創世ノート

這是首第一次聽「PON吵死啦!」
第二次聽「oh...wac的暴走鋼琴...讚」
第三次「好像還蠻神的」
→「PON唱歌意外的不錯嘛,神曲」
正是所謂的スルメ曲(越聽越喜歡的曲子)

【渣譯】rumrum triplets

公式曲comment with 銀桑的翻譯

簡單來說這首曲子對wac和常盤是充滿回憶的一首新曲(?
而對我們(?)來說也是首充滿回憶的催淚曲
看了歌詞更是...... 。・゚・(ノД`)・゚・。
所以動手翻了歌詞(唐突

不過wac的歌詞就那個樣,碎碎的又難懂
所以真正的感覺我也只能說...難以言傳(爆 明明就是能力不足

【渣譯】DOES NOT COMPUTE

2011年當時值得紀念(?)的第一篇翻譯
仔細看了才發現我不是翻官方歌詞,自己雷死自己
順手修了很多地方...以前的我還真有勇氣把那種東西貼出來

2016年4月10日 星期日

【ABUOT】

呃,簡單來講就是天●部落無法滿足我的排版要求
所以搬家了,以上。(欸

初次見面的人你好,我是藍耳機
其實本來的暱稱是天亦海,但是沒人這樣叫我也習慣藍耳機了就算了←
(仔細想想叫我藍耳機的人也不太多)

以下自介是從噗浪貼過來的,不是我懶喔!